новости веб-чат СЕРДАЛО карта заставка
 







  Общенациональная газета Республики Ингушетия Сердало  


  Общенациональная газета Республики Ингушетия Сердало
 

  3 страница

ОБЩЕНАЦИОНАЛЬНАЯ ГАЗЕТА РЕСПУБЛИКИ ИНГУШЕТИЯ

Выходит с 1 мая 1923 года; № 34 (9801), вторник, 13 марта 2007 года

Глубинные соки истинной поэзии
«Что такое поэзия? Этого я не знаю. Но если бы я и знал, что такое поэзия, то не сумел бы выразить своего знания или, наконец, даже подобрав и сложив подходящие слова, все равно никем не был бы понят. Вообще есть реальности, которые, по-видимому, лучше вовсе не определять. Разве есть покров одежды, достойный Милосской богини?» Эти слова замечательного поэта, критика и переводчика Иннокентия Аннинского приходят на ум, когда читаешь новую поэтическую книгу «Соло гобоя»  Глана Онаняна.
Действительно, что такое поэзия? Может ее можно взвесить на весах или потрогать руками, или попробовать на вкус, или же может у нее особенный запах, который притягивает к себе как весенние цветы из райского сада, или она облачена в волшебные одежды, переливающиеся красками невиданной радуги? Ни то, ни другое и ни третье? Почему же тогда она так волнует нас: то заставляет, словно птицу, парить нашу душу в заоблачных высотах, то обволакивает тоской и печалью, то наполняет сердца несгибаемой волей, мужеством и силой, то делает нас беспомощнее ребенка? Есть ли ответы на эти вопросы? В том-то и дело, что ответов нет. Поэзия не была бы поэзией, если бы ее можно было бы измерять и оценивать этими критериями.
Переходя к предмету нашего разговора, скажем прямо: стихи Глана Онаняна – это истинная поэзия. «Соло гобоя» – небольшая книжица, но однажды, взяв ее в руки, хочется читать и перечитывать стихи, которыми она наполнена, как таинственный кувшин особенными волшебными яствами. Чувствуешь себя в состоянии человека в нестерпимо жаркий полдень оказавшегося  у подножья водопада и наслаждающегося его живительной прохладой. Мы читали эту книгу, передавая из рук в руки, и почти каждое стихотворение восхищало и радовало нас.

Оставь перо и лампу потуши –
Пора, пора! По взгорьям и оврагам
Давай уйдем в окрестности души
Раздумчивым, неторопливым шагом…

Или:
В багровых бочках, в бурдюках лилово-алых,
В кувшинах красных, в чашах розовых – оно
Ушло в песок в тифлисских сводчатых подвалах –
Воспоминаний терпкое вино…

Онанян Глан Арменакович – человек не простой судьбы. У него огромный жизненный опыт, богатая биография. Поэт, переводчик, публицист, критик, литературовед, 25 авторских книг и 43 - художественных переводов поэзии. Родился в Тбилиси. Кстати, 15 марта ему исполнится ровно 74 года, с чем и поздравляем его всем сердцем. Глан Онанян – физик ядерщик, радиоинженер, кибернетик, кандидат технологических и доктор философских наук. Член Союза писателей Грузии, России и Москвы. Является советником Международного сообщества писательских Союзов по литературам стран Южного Кавказа, секретарем Исполкома МСПС, лауреат Международной литературной премии им. народного поэта Грузии Георгия Леонидзе, кавалер Золотой медали им. Александра Фадеева, медали имени Пушкина, Шолохова и Симонова, дипломант Всероссийского конкурса литературно-театральной премии «Хрустальная роза» Виктора Розова, кавалер орденов Почета и Чести и т. д. и т. д.
Произведения Глана Онаняна имеют  много отзывов. О нем, о его творчестве пишут поэты, критики и литературоведы. Они отмечают свежесть, чистоту и прозрачность его лирики, искренность, афористичность, меткость речевых характеристик, динамичность сюжета, нерасторжимый сплав рационального и лирического начал, органическое единство мысли и чувства, выверенность формы, музыкальность и стройность композиции, филигранность, вдохновенный поиск ослепительных метафор, образов, ритмов, рифм и т. д., и т. д.
Стихи Глана Онаняна легко читаются и легко запоминаются. Кажущаяся простота его поэзии достигается самобытным талантом и неимоверным трудом.

Обреченно и упрямо,
Верю в рай, в душе храня,
Шел я криво, шел я прямо,
Стерлась в пыль моя броня –

Вот и рая панорама,
Радость на исходе дня:
Здравствуй, папа, здравствуй, мама,
Жаль, не помните меня…

Или:

.. А ты о прошлом не жалей
И не зови его обратно –
 Оно исчезло безвозвратно
В тумане бунинских аллей,

В копилке памяти моей
Ни дна сегодня, ни покрышки,
И только мусора излишки
В копилке памяти моей…

Если у Бальмонта «Чуть слышно бесшумно шуршат камыши» весь выкрут ради аллитерации, то у Глана Онаняна она несет основную смысловую нагрузку всего стихотворения, мы уже слышим раскаты надвигающийся грозы:

Проснись – меня предгрозье душит,
Глаза в глаза, грозой грозя,
Но что душа? Она не тужит,
Любовь, как леденец, грызя…

Предгрозье дальними огнями
Любви пытается помочь,
Но все, что было между нами –
Все унесла с собою ночь…

Что в этом полном растворенье
Мы здесь и очень далеко,
Где ночь в черничное варенье
Вливает молний молоко…

В своих переводах на ингушский язык мы старались сохранить мелодичность, образность, словом, все достоинства этого бесспорно большого поэта.
Прекрасное качество - в преклонные годы по-юношески глядеть на мир, уметь искренне восторгаться его многообразием и неповторимостью, замечая каждую деталь из своей далекой бесшабашной мальчишеской жизни.

В чем счастье, если разобраться?
А может быть, ответ таков:
На крышу старую взобраться,
Минуя рухлядь чердаков.

К шершавой смуглой черепице
Прильнуть обветренной щекой,
И никуда не торопиться,
Вкушая солнечный покой,

Смежить усталые ресницы,
И улыбнуться детворе,
И самому себе присниться
Мальчишкой вечным во дворе…

Вдохновенно и ответственно работает Глан Онанян и над художественными переводами кавказских поэтов. Для него труд переводчика наполнен особым смыслом. И, пожалуй, лучше его самого об этом не скажешь.

…А я – поэт и переводчик,
На переправе перевозчик,
Ведущий опытным пером
Свой лингвистический паром:

Как цель певучая натуры,
Мне эта участь дорога –
Разноязыкие культуры
Соединят, как берега.

 

Я горд профессией отважной
Высоких трудностей и прав –
Я перевозчик самой важной
Из всех на свете переправ!

Отрадно отметить, что в «Антологию ингушской поэзии», вышедшую в 2006 году, вошли некоторые его переводы ингушских поэтов – Капитона Чахкиева, Джабраила Албакова и Микаила Ахильгова. В последние два года он тесно сотрудничает с Саидом Чахкиевым, и, надо сказать, что это сотрудничество, по мнению обоих авторов, дает ощутимые результаты. Уже осуществлены художественные переводы более трех авторских листов.
В заключение, вновь возвращаясь непосредственно к поэзии Глана Онаняна, хочется сказать о том, что на неухоженной захламленной ниве отечественной словесности выросло крепкое здоровое дерево, мощными корнями впитавшее в себя глубинные соки истинной поэзии, имя которому Глан Онанян.

Саид ЧАХКИЕВ,
Народный писатель Чечено-Ингушетии.
Муса АЛБОГАЧИЕВ,
поэт, прозаик.

 

Глан Онанян

 Ахкан 1уйре

Ахкан дог1а, морхаш яьста,
Села1адацар д1акъаьста,
Сигалара, даха шахьа,
1очухьедар лаьттангахьа.

Дехьа-сехьа лелхаш говза,
Хьаржакъашта юкъе ловзаш,
Д1айха, хоза, зовне, ц1ена,
Т1аьръюкъера доаг1аш санна,

Баьца юкъе ший мотт бувцаш,
Дото цицхаш уратувсаш,
Делхадаьлар, товр деш наха.
Саг хиланзар, ловцаш даха.

Халахет из цунна ч1оаг1а.
Ше цхьаь дисад мискинг дог1а.
Ший хур даьдар, делхаш геттар,
1амарч хьедеш, когаш детташ.

Сарахь сецар кхы ца доаг1аш.
Цун т1адамаш маьлхе доагаш,
Баьцилгех 1оохкаденна,
Къегадаьлар дошо санна.

Дог ч1ехк, велха дог са доаг1а –
Бера ханара са дог1а,
Бакъахь хургдар, хье кхеллача,
1и а хинна, къайладаьлча.

 

Зурма лекхаш

Тепча. Турба еллай бухьа,
Тата ца хазийтар духьа.
Из тешама техар т1еххьар.
Дакъа кашамашка дихьар.

Из ве декхар т1адиллачо,
Сесаг тееш, из ваьхачар
Кашамашка хьалкхаччалца,
К1увс мо никъ биллар зизашца.

Дохк айлуш мо лоам чур 1ура,
Са д1адахар дег1а чура,
Из верг хьежаш гайча санна.
Иштта да-кх, са вошилг, хиннар.

Вошилг, г1улакх иштта да-кха.
Х1анз к1инга чу уллаш дакъа.
Х1анз са, дег1о д1а ца къувлаш,
Да айламе халха дувлаш.

Аренаш я чаккхе йоацаш.
Са додаш да, согта доацаш,
К1ормац санна ткъамаш детташ,
Сердалонга кхача г1ерташ.

Ший никъ, ший кхел хиннай дег1а,
Цунга кхаьчад шийна дег1ар.
Г1аьрахо вар зурма лекхаш,
Тепча бухьах кулг а хьекхаш.

* * *
Дагадалац байнарашта
Цхьаккха х1ама, да из иштта.
Вайна-м ух уж дага, лайча, -
1оажал воашта гаргаеча.

Байнараш, хов, бац вай вахар
Дагадоаллаш, хьог тхо, яхаш,
Йохкалуш латт, мурлуш, этт1аш,
Цар лахьта чу яда т1ехкаш.

Цхьанна х1амах бац уж кхераш.
Дирал фуй хац, фуй хац човнаш.
Бувлий а вай дег чу ала –
Байнарашта бац вай бала.

Вай г1айг1а ю, садоах доккха,
Дийнахь, бус уж дагабоахкаш,
Духьал увт уж – дийна болаш,
Уж-м бац вай дагадолаш.

Вайна ховш да, воаш лергдолга,
Царна т1еххьа д1аг1оргдолга.
Ховшаргбий-хьог1 лаьттан к1ала
Д1амелвахар – из хов Далла.

Б1айха тхов

Бада т1а а ваьнна, лаккха
Цу чу г1олла тхов т1а ваьлча,
Жоп ле ха мег хьона т1аккха,
Ираз мичад хьайга, аьлча.

Ираз деце, бала боацаш,
Тхов т1а маьлхе вижа алла
Хьай йиш хилча, согта воацаш,
Кирпишка т1а басилг йилла.

Уйле вийрза е к1аьдвенна,
Набара тар кхийтта уллаш,
Дагаухаш, г1анахь санна
Хье коа ловзар, з1амча волаш.

Поэт, таржамхо

Сона деннад лакхер пурам,
Сайна ховча метта бурам
Дехьа доахаш, говза лело.
Бурамаш аз дукха хела

Дехьадаьхад, децеъ атта:
Тайп-тайпарча меттех латта
Культураш сай в1ашаг1хотта
В1ашт1ехьдоалаш, ду аз доккхал.

Се хетт сона ираз долаш,
Поэт, таржамхо се волаш,
Хьаькъал, низ а сай д1акхоачаш
Из болх хьабе, мекъа воацаш.

Фуд дунен т1а, корал арахь?

Фуд дунен т1а, корал арахь?
Хьу я латташ, баьнна ала –
Лаьтта легаш г1аьнаш доаг,
Е 1ан ди да, лаь к1ал тхьайса,
Е хьахиннай сийна бийса,
Е 1ажаг1а лампа йоаг?

Дерриганех чакх а ваьнна,
Бакъдунен т1а ваха аьнна,
Сай йоа х1ама аз кийчъяьй:
Т1ормиг, 1аса-латташ уллув.
Дуне даьккха лоа да уллаш,
Йистхулаш бац т1ехье, дай.

Фуд-те, фуд-хьог1 бакъдунен т1а,
Сонна цига б1аргадайта –
Жожаг1ате, ялсмале?
Сахьат лел са сов сихденна,
Тараз а кхест, харцахьдаьнна, -
Са вахара г1ерт кхел е.
Со вар се 1еш цу сай ц1аг1а,
Дуненцара, вахарцара
Безам сай хаьдалга ховш,
Сайна т1ахьорчабаь къаьна
Юврг1а, саррахь ийча ваьнна,
Ваг1а йиш сай хилар ловш…

Фуд дунен т1а, корал арахь?

Роль

Режиссер, низ мабе селла –
Безам бац са къоано хила,
Са роль яц 1а еннар сона,
Д1айохьалац, гу из хьона.

Ловзаяьй аз 1а ц1и яьккхар, -
Батахйоаллорг воал д1аяккха,
Х1анз 1а еннар, сайга той а,
Ловзаергьяц, фуннаг1 дой а.

Сона могаяьяц Дала
Из роль, магац цунга вала,
Сога тац из, тац са даьсар,
Цудухь вата со, кулг тесса.

Паччахьагар амар хилча –
Дерриг эскар духьал даьлча,
Ловзаергьяц. Хет аз т1аккха,
Х1ана 1омаю из, ц1аккха

Кхы дикаг1а роль цо сайна
Ца елча мо? Ваг1аш хайна,
Водаш – хьажа безам болаш,
Фу хул, из спектакль чакхдоаллаш.

Из роль ловзаяь со ваьлча,
Режиссера, лоацца аьлча,
Массанена доаг1а декхар
Д1алургда аз, лургда деххар.

Д1алургда ях, бакъда, яхац
Велхаргва-м аз, кхы роль яг1ац
Сона, жуккар хилар хьежжа,
Из цхьа роль я замо хержа,
Ясмален чу со 1е велча
Е жожаг1атен чу хилча.

Цивилизации яр цу хана

Низ болаш дар хинна 1аьдал,
Хьал долаш бар боккха мохк,
Бакъда, йож га, мерз мо хаьда,
Овла метел хилча къоахк.

Т1ера хетар лазар доацаш,
Хи чура мурбенна бар.
1одоттал из, маькх а оаташ,
Вай цун хьамар д1амаргдар.

Маьржа-я1 мохк, маьржа, маьржа!
Латтар вай ца дохаш ди –
Дагабох из, шерра баьржа
Болаш санна лаьтта хи…

Хьалхаг1 сий дар, дар вай декхар,
Ла кийча дар низ, хало,
Х1алак хилар, шедар дехар,
Х1анз дац 1аьдал, цхьалхало.

Шун 1одика хейла, ч1оаг1а
1аьдал, сийлахь-боккха мохк –
Шо г1анахь мо дагадоаг1а,
Х1анз шоах йисай мура къоахк.

Дог1ацара къамаьл

Тахан й1овхал эттай ч1оаг1а,
Дийна мелдар 1ийне г1ерт,
Кура хи т1а гуш йоа балкон
Лелхаш, этт1аш санна хет.

Сарахьо, ворх1 даьлча, й1овхал
Лаьг1лу, цискаш гучадовл,
Ийчен к1алар, бада т1ара
Б1аргий товнаш къега йоал.

Д1а саьнгала банеш чура
Йоаг1а ший тайпара хьаж.
Делх, делх дог1а, майда йошош,
Фатах етташ санна г1адж.

Лувчае са хьамсар г1ала,
Ц1енош, тховнаш лувчаде,
Дилла кораш, йилла ийчеш,
Коа т1ар  гаьнаш лувчае.

Хьо, ч1агаргий б1енашка мо,
Кура т1а да тебба г1о
Ц1еношка, г1о сихденна,
Цига ч1оаг1а деза хьо.

Шакъа беса йола лампаш,
Сиглар лепаш санна хет,
Царна, михьардаьнна ловзаш,
Дог1о ира саьргаш дет.

Дог1а, дог1а вах-вахача –
Из ца кхоачаш моттиг яц;
Из - са дагар, из мо мара
Со а, халаш, эсал вац.

Массаварг д1аводаш санна,
Со а Лаьттар д1аг1оргва,
Гуш доацача цу дунен т1а
Вала, ваха хьожаргва.

Бакъда, зама хувцалуш мо,
Сигленцара къастаргва,
Майдане со, мукъаваьнна,
Б1аргий хица велхаргва.
Эрсий метталара яьхар
Са1ид Чахкиев

 

 


 
----

??????.???????
Новости |  Наш Президент |  Пишет пресса |  Документы |  ЖЗЛ |  История
Абсолютный Слух |  Тесты он-лайн |  Прогноз погоды |  Фотогалерея |  Конкурс
Видеогалерея |  Форум |  Искусство |  Веб-чат
Перепечатка материалов сайта - ТОЛЬКО с разрешения автора или владельца сайта и ТОЛЬКО с активной ссылкой на www.ingush.ru
По вопросам сотрудничества или размещения рекламы обращайтесь web@ingush.ru